Posts Tagged ‘Literary Fiction’

Ever since I made a conscious decision to start reading more widely, I’ve found that my definitions of genre have been shifting. To lapse briefly into metaphor, my earliest reading habits were like a stream of water that gradually wore a riverbed in the earth; but as I became more rigid in these choices, forcing myself to stick to what was known rather than breaking new ground, the flow of water lessened, confined to a muddy rut. The decision to read new things was like a drought breaking: since then, the river has been in spate, surpassing all previous limits. Which is actually a longer sort of metaphor than I’d intended, but the point is this: that the more I read across various genres, the harder it is to view them as being wholly separate, unconnected entities.

Right now, I’m fascinated by the crossover between mainstream literary novels and SFF. Several times recently, I’ve picked out popular fiction works and been surprised to discover their reliance on magic and SF elements. Which, don’t get me wrong, is a wonderful thing. But it makes me wonder: why are these books classed as fiction, when their content is clearly fantastic? I feel like we’re missing an important taxonomy here, one that might seriously help ease the debate about Literary Fiction vs Genre – the categorical equivalent of a Missing Link. Having read The Tiger’s Wife and Chocolat in quick succession, for instance, it strikes me that in both cases, the presence of magic is simultaneously incidental and integral: incidental, in that neither story is interested in expounding on how and why it actually works; yet integral, because the emotional crux of both narratives hinges on its ability to touch ordinary lives, thereby transforming the characters and generating the plot. The same is equally true of The Time Traveler’s Wife and Her Fearful Symmetry, both by Audrey Niffenegger, and Alice Sebold’s The Lovely Bones, two of which books, in addition to Chocolat, have been turned into movies. In each of these stories, a real-world plot with a deep investment in the emotional lives of its characters has been facilitated by a fantastic premise, respectively a deathless man, a chocolate-making witch, a genetic time traveler, a persistent ghost and a girl who narrates her previous life from heaven – and yet, they’re not quite SFF, either.

What makes such stories different? Why is Erick Setiawan’s Of Bees and Mist, despite its openly fantastic blurb, shelved with fiction, while Charles Yu’s How to Live Safely in a Science Fictional Universe, despite its similar themes of family, loneliness and love, put in with SFF? What about Murray Bail’s Eucalyptus: A Novel, which has all the conventions and impossible whimsy of a fairy tale? Were YA genre novels consistently separated from their fictional fellows, one suspects that This Is Shyness by Leanne Hall would pose a similar problem to would-be pigeonholers. And yet, the more I consider such books collectively, the more it feels like they’re all of a kind – neither fiction nor SFF, but something distinct and beautiful by itself. Whatever we might term this hypothetical section of the bookshop, it wouldn’t lack for content. Taking the incidental/integral balance described above and rendering it in language more familiar to SFF discussions, what distinguishes these books from other genre titles is their disinterest in worldbuilding. By which I mean: creating a secondary, hidden layer to the everyday world – or, as in the case of Yu’s work, speculating about a not-too-distant future – is less important than the emotional development these scenarios afford. (I’m being particularly tentative about Yu’s inclusion on this list, not just because his work is shelved in SFF, but because it’s the only novel mentioned here not set in the current Real World. Nonetheless, I think it fits.) What separates them from straight fiction is the inclusion of unreality.

Despite their SFF elements, these novels are concerned almost wholly with traversing internal, emotional landscapes – the magic is there to facilitate these journeys, but stops short of being a journey in itself. This is not a bad thing, the way it might be for a poorly written genre novel, because the story is meant to stop short. Asking questions to which deeper worldbuilding might provide an answer – Why does Vianne have magic? Where does the deathless man come from? What makes Wolfboy howl? – would only detract from the rhythms of the narrative proper.  Magic here is at its purest form, resulting from the perennial what if of human imagination and leading to stories which are essentially folkloric in nature. Just as a child reading Rapunzel has no need to ask how a princess’s tears can cure blindness, so does an adult reading Of Bees and Mist have no need to wonder why Meridia’s childhood home is full of sentient fog. Asking is not the point; the people – and their situations – are.

Am I on the right track, here? If so, what might we call this nameless story-genre? If not, why? Do you agree or disagree with the books I’ve mentioned? Do you have some recommendations of your own? Come on, internets – inquiring minds must know!

I’ve just been reading this interesting post over at Katharine Kerr’s blog about trying to define what constitutes a work of literary fiction, as opposed to a work of genre fiction. She also talks about the dangers of arguing against litfic and the literary establishment by way of derogatory strawman arguments, not only because this is exactly the kind of negative pigeonholing SFF fans and writers have always railed against when it’s turned our way, but also because it’s unhelpful in trying to understand what literary fiction actually is. It’s an interesting question, but in trying to answer it, I ended up in quite a different place to where I started. Rather than hijack the conversation, therefore, I’m going to take the comment I left as a starting point for answering a slightly different question: how might a lack of named literary subgenres be impeding the success of women literary writers?

As a casual glance at the blogsphere will reveal, there’s been considerable recent debate in SFF quarters about the feminisation of epic fantasy and the nihilism of gritty fantasy, conversations that have been in no small part facilitated by our ability to distinguish between the different SFF subgenres. We know that Tolkien is the Mitochondrial Eve of fantasy writers: one way or another, all our works descend from his. But as with the human race, things have grown more and more diverse with successive generations, such that trying to use fantasy as an exclusive, catch-all terminology has become, except in the most general sense, both useless and inaccurate. Without a language of subgenre terms with which to discuss these differences, it seems inevitable that SFF writing would automatically default to using Tolkien as a blueprint for all new stories – and indeed, up until very recently, we can see that this was the case. Only when writers started trying to break new ground did an alternate language spring up to try and describe their efforts. Partly, it must be admitted, this happened as a means of distancing such heretical works from their canonical predecessors, but also because it was suddenly necessary to look back over everything that had happened since Tolkien and ask whether fantasy could – or should – be more than just the same old Eurocentric, medieval vision of elves, dwarves, men and halflings fighting a succession of ultimate Dark Lords over and over again.

Suddenly, fantasy ceased to be a universal term, and once we started talking and thinking in subgenres, it became easier to understand why new types of story were arising; to pinpoint the tropes their authors wanted to address or change, and for what reasons. True, it also became harder to classify individual works, and the need to fit each and every book into a particular box is something we’re all still arguing about. But the fact is that language is important. Naming a thing allows us greater control over it, and that’s true regardless of whether we’re talking about the magic of Earthsea or the politics of Earth. Consider, for instance, this article by feminist philosopher Jennifer Saul, wherein she talks about the significance of language in feminism. To quote:

“Languages may also lack words for things that matter a great deal to women. This sort of gap is another way that a language can be seen as encoding a male worldview. The term ‘sexual harassment’, for example, is a recent feminist innovation. Women’s discussion of their experiences led them to see a certain common element to many of their problems, and as a result they invented the term ‘sexual harassment’. Once the problem was named, it became much easier to fight sexual harassment, both legally and by educating people about it.”

Which brings me to the matter of the Orange Prize – or rather, to the recent suggestion that an equivalent award is necessary to combat sexism in the Australian literary scene. It’s none too encouraging a sign when women take steps to set themselves apart from men, not because they want or ought to, but because discrimination has left them with no other means of achieving success. For an intelligent and comprehensive rundown on the issue, I highly recommend this excellent piece by writer Benjamin Law, wherein he says, among other things:

“If you take Brookner’s insistence that a meritocracy exists, what are you supposed to make of the raw figures? Books written by women are reviewed less. Women win fewer literary prizes. If that is a meritocracy, then you have to buy into the argument that books by women must be inherently inferior. I can’t accept that. The danger on relying on meritocracy is assuming one actually exists.”

But what, I hear you cry, does any of this have to do with SFF subgenres? Only that women SFF writers seem to have a stronger platform from which to argue their case for equality, simply because their dialogue about content, bias and narrative is so much more linguistically robust than in the literary community. This is not to say that the problems outlined by the recent VIDA statistics on the representation of women vs men in literary reviews are absent in SFF; indeed, it has been demonstrably proven that they aren’t. But when it comes to the question of awards, it doesn’t seem unduly optimistic to say that change is in the air. The Hugo Award nominees for Best Novel in 2011, for instance, are all, with one exception, women, and the situation is identical when it comes to the Nebula. The 2010 Campbell Award was won by a woman, Seanan McGuire, and for the purposes of my argument about subgenre, it doesn’t strike me as irrelevant to note that McGuire’s debut novel, Rosemary and Rue, was the first work of urban fantasy to win its author the Campbell, nor that it did so in competition with another female-authored UF novel: Gail Carriger’s Soulless.

So much of the debate I’ve seen about the disenfranchisement of women literary writers centers on anger at the perception of women’s novels as being “domestic” (where such a label is pejorative) compared to those written by men, which naturally deal with Big Themes and Important Issues. What has always struck me about this complaint – aside from the fact that it appears to be correct, both intuitively and in terms of critical perception – is the difficulty these writers seem to have articulating the problem. They talk about literature and literary fiction as a single entity, grasping after a magical phrase that will allow them to explain simultaneously why women might indeed be more prone to writing about domestic topics, why this is not a bad thing, and why it still counts as literature. Because such amorphous justifications are exactly what subgenre terminology exists to prevent, allowing us to acknowledge that two different types of storytelling are related to one another, that they share a common ancestry and ultimately a common genre, but that their conventions and approaches may nonetheless be very, very different. As in the case of last year’s Hugo Award nominees for Best Novel, it allows us to put vastly different works like China Mieville’s The City & The City, Paolo Bacigalupi’s The Windup Girl and Catherynne M. Valente’s Palimpsest on the same ballot, despite the fact that the first is heavily noir/New Weird, the second is dystopian SF, and the third is urban fantasy/mythpunk.

It also puts the SFF community in an excellent position to discuss tropes and archetypes. A communal, cultural resource like TV Tropes provides a go-to lexicon for discussing narrative structure in shorthand, with many such terms finding their way into the mainstream dialogue as a matter of course. Perhaps it’s because the origins and inspirations of SFF are so heavily rooted in jargon-heavy areas like mythology, science, linguistics, pop culture and folklore that the community has taken so readily to isolating and naming its parts; alternatively, it seems reasonable to assume that any group of people who spend a significant proportion of their intellectual lives reading made-up languages, interpreting new cultures and memorising invented systems of magic will inevitably come to appreciate the deep precision and relevance of language. Whatever it is, the literary community doesn’t seem to share it – or if it does, then to nowhere near the same extent.

As more than one would-be inventor of slanguage has come to realise, there’s no telling which new terms will enter our collective vocabularies or die a series of quick deaths. But as corny and New Age as it might seem, it strikes me that the writers most deeply concerned with the state of literary fiction and its biases against women could do a lot worse than trying to coin some terms of their own: to name the archetypes they wish to invert or criticise and thereby open up the discussion. If authors can be thought of as magicians in any sense, then the root of our power has always rested with words: choosing them, arranging them and – most powerfully – inventing them. Sexism won’t go away overnight, and nor will literary bias. But until then, if we’re determined to invest ourselves in bringing about those changes, it only makes sense to arm ourselves with a language that we, and not our enemies, have chosen.